姜在勋硬着头皮敲门而入的瞬间。
导演的咆哮声戛然而止。
屋内所有人齐刷刷地望向他。
不同于其余人看脸。
经历了完整事发现场的林允儿和金泰妍下意识将目光瞟向他刚刚开裆处。
“对不起,导演……”
还没等他说完,便被导演打断:
“回座。”
“是。”
落座后,姜在勋朝着林允儿投去了一个感激的眼神。
后者微微点头,回以公式化微笑——嘴角弧度与舞台打歌时完全一致。
动画电影配音与真人电影开机前的筹备大同小异。
都有主要演员围坐在一起进行对词的过程。
只不过进程略有不同。
电影开机前的剧本围读会可能要持续数周或数月。
但动漫电影配音的对词,仅需两天甚至一天即可。
而姜在勋等人今天的工作内容就是顺稿。
上午只对词。
下午开始看静音版原片进行试配音。
“先标情绪节点,半小时后对词。”
姜在勋摸出支圆珠笔,笔尖悬在空白处顿了顿,忽然唰唰写起来。
金泰妍掏出彩色便利贴正往台本贴标签时,余光瞥见姜在勋的台词本——
黑色水笔勾满箭头和波浪线,空白处挤着“喉结下沉3mm”“胸腔共鸣区”之类的注释,甚至画了声带震动解剖图。
金泰妍肘了下旁边的林允儿,用台本挡住半张脸,冲她做口型:
【怪物啊】。
林允儿顺着她的提示伸长脖子一瞥,瞳孔瞬间微缩。
片刻后,正在标注情绪的姜在勋突然举手:
“导演,格鲁这句——“月球比国会靠谱”的美式冷笑话,我认为在韩语环境有些生硬。”
导演把台本翻得哗哗响:
“具体位置?”
“第17场第3镜,台词栏第6行。”
纸质台本被快速翻动的声音突然停住。
林允儿注意到导演的食指在台词行上来回刮了三遍,油墨字迹都被蹭模糊了。
“说说看,哪里生硬?”
“原台词讽刺政客,但韩国观众对国会敏感度不高。”